Россия, Челябинск
пр-кт Ленина, 78-в, ауд.302-303
Тел./факс: +7(351) 272-31-11, 272-31-00, e-mail: Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Cхема проезда

Отзывы

Ольга Галета

В отдел переводов меня привела необходимость подготовить документы для иностранного посольства.

Все работники отдела очень приветливы и доброжелательны, приятно было с ними общаться. Моими документами занималась переводчик Динара Бисимбаева, компетентный и понимающий специалист - помогла разобраться с непонятными моментами в деталях перевода, провела много разъяснительной работы и очень выручила с поиском нотариуса для заверения переводов.

Переводы были выполнены быстро и качественно,поэтому осталось исключительно положительное впечатление. Если будет необходимость снова переводить какие-то бумаги, обращусь в отдел переводов ЮУрГУ.

2015/09/15

Ольга Галета  Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

 

Дмитрий Синюков

Я пользовался услугами по переводу дипломов, предоставляемыми ИМО, в конце 2010 года (тогда они ещё работали в рамках Отдела международных связей ЮУрГУ). Я подавал документы в 9 американских университетов на обучение по программе PhD in Robotics Engineering (кандидат наук по направлению «Робототехника») и им аналогичным. 

Дело в том, что большинство американских университетов при приёме на обучение требуют так называемые “original transcripts”, то есть официальный документ: диплом на английском языке с оценками. В данном случае есть две опции:
1) Обратиться в переводческое бюро (переводчик должен быть зарегистрирован у нотариуса), а затем нотариально заверить переводы. 
2) Сделать переводы в ЮУрГУ (они могут поставить печать университета на все переводы и копии, положить их все в конверт и поставить сверху печать университета. Такая упаковка равносильна тому, что американцы называют “original transcripts”)
Сначала я не знал про существование второй опции и, соответственно, имел несчастье на своём опыте познакомиться со всеми «прелестями» нотаризованных переводов.
Во-первых, сам перевод в ЮУрГУ стоит дёшево и всегда лучше, чем в любом переводческом бюро. Не потому, что там работают гениальные переводчики (этого я не знаю), но просто потому что, они уже знают как правильно переводить название того или иного предмета, в отличие от переводчика из бюро, который понятия не имеет о вашей специальности.
Во-вторых, перевод дипломов в ЮУрГУ позволяет значительно сэкономить деньги, когда нужно отправить документы в несколько университетов. Каждый диплом – это два документа, нотариально заверить перевод одного документа на тот момент стоило 150руб. У меня было три диплома (бакалаврский, магистерский, и доп. образовании – все от ЮУрГУ). Соответственно, только на то, чтобы заверить переводы дипломов в 9 университетов у меня ушло бы:
150 руб* 2 документа в дипломе * 3 диплома *9 университетов = 8100 руб.
Если я не ошибаюсь, дополнительная копия всего пакета из 3х дипломов в ЮУрГУ стоила мне порядка 200 руб.
В-третьих, всё делается в одном месте, не надо бегать по нотариусам и переводчикам.
Документы были переведены быстро, девушка, которая общалась со мной, была вежлива, старательна и прислушивалась к моим пожеланиям. Все дипломы были приняты без осложнений и вопросов со стороны американских университетов. Как нотаризованные, так и запечатанные в конверт с печатью ЮУрГУ. Меня приняли, предоставили финансирование, и сейчас я учусь на PhD в Вустерском Политехническом Институте (штат Массачусетс).

2012/06/30

Дмитрий Синюков   Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.